a vtxa dinh bt-lah awr ildh liyqb lraot bbnot harx. b vira ath wcm bn-kmor hkvi–nwia harx; viqk ath viwcb ath viynh. g vtdbq npwo bdinh bt-iyqb; viahb at-hnyr vidbr yl-lb hnyr. d viamr wcm al-kmor abiv lamr: qk-li at-hildh hzat lawh. h viyqb wmy ci ‘tma at-dinh bto ubniv hiu at-mqnhu bwdh; vhkrw iyqb yd-bam.
Tag: lvi
brawit lh
brawit lh a viamr alhim al-iyqb qum ylh bit-al vwb-wm; vywh-wm mzbk–lal hnrah aliç bbrkç mpni ywv akiç. b viamr iyqb al-bito val cl-awr ymo: hsru at-alhi hncr awr btccm vh’thru vhklipu wmlticm. g vnqumh vnylh bit-al; vaywh-wm mzbk lal hynh ati biom xrti vihi ymdi bdrç awr hlcti. d vitnu al-iyqb at cl-alhi hncr awr bidm vat-hnzmim awr baznihm; vi’tmn atm iyqb tkt halh awr ym-wcm. h visyu; vihi ktt alhim yl-hyrim awr sbibotihm vla rdpu akri bni iyqb. v viba iyqb luzh awr barx cnyn–hִva [hua] bit-al: hua vcl-hym awr-ymo. z vibn wm mzbk viqra lmqom al bit-al: ci wm nglu aliv halhim bbrko mpni akiv. k vtmt dbrh minqt rbqh vtqbr mtkt lbit-al tkt halon; viqra wmo alon bcut. {p}
brawit mv
a visy iwral vcl-awr-lo viba barh wby; vizbk zbkim lalhi abiv ixkq. b viamr alhim liwral bmrat hlilh viamr iyqb iyqb; viamr hnni. g viamr anci hal alhi abiç; al-tira mrdh mxrimh ci-lgoi gdol awimç wm. d anci ard ymç mxrimh vanci aylç gm-ylh; viosf iwit ido yl-yiniç. h viqm iyqb mbar wby; viwau bni-iwral at-iyqb abihm vat-‘tpm vat-nwihm byglot awr-wlk pryh lwat ato. v viqku at-mqnihm vat-rcuwm awr rcwu barx cnyn vibau mxrimh: iyqb vcl-zryo ato. z bniv ubni bniv ato bntiv ubnot bniv vcl-zryo–hbia ato mxrimh. {s}
k valh wmot bni-iwral hbaim mxrimh iyqb vbniv: bcr iyqb raubn. ‘t vbni raubn–knoç uplua vkxrn vcrmi. i ubni wmyon imual vimin vahd–vicin vxkr; vwaul bn-hcnynit. ia ubni lvi–grwon qht umrri. ib ubni ihudh yr vaonn vwlh–uprx vzrk; vimt yr vaonn barx cnyn vihiu bni-prx kxrn vkmul. ig ubni iwwcr–toly upvh viob vwmrn. id ubni zblun–srd valon viklal. ‘tv alh bni lah awr ildh liyqb bpdn arm vat dinh bto: cl-npw bniv ubnotiv wlwim vwlw. ‘tz ubni gd xpion vkgi wuni vaxbn yri varodi varali. iz ubni awr imnh viwvh viwvi ubriyh–vwrk aktm; ubni briyh kbr umlcial. ik alh bni zlph awr-ntn lbn llah bto; vtld at-alh liyqb ww ywrh npw. i’t bni rkl awt iyqb iosf ubnimn. c viold liosf barx mxrim awr ildh-lo asnt bt-po’ti pry chn an–at-mnwh vat-aprim. ca ubni bnimn bly vbcr vawbl gra vnymn aki vraw; mpim vkpim vard. cb alh bni rkl awr ild liyqb–cl-npw arbyh ywr. cg ubni-dn kwim. cd ubni nptli–ikxal vguni vixr vwlm. ch alh bni blhh awr-ntn lbn lrkl bto; vtld at-alh liyqb cl-npw wbyh. cv cl-hnpw hbah liyqb mxrimh ixai irco mlbd nwi bni-iyqb–cl-npw wwim vww. cz ubni iosf awr-ild-lo bmxrim npw wnim: cl-hnpw lbit-iyqb hbah mxrimh wbyim. {s}
ck vat-ihudh wlk lpniv al-iosf lhort lpniv gwnh; vibau arxh gwn. c’t viasr iosf mrcbto viyl lqrat-iwral abiv gwnh; vira aliv vipl yl-xvariv vibç yl-xvariv yod. l viamr iwral al-iosf amuth hpym akri raoti at-pniç ci yodç ki. la viamr iosf al-akiv val-bit abiv aylh vagidh lpryh; vamrh aliv aki ubit-abi awr barx-cnyn bau ali. lb vhanwim ryi xan ci-anwi mqnh hiu; vxanm ubqrm vcl-awr lhm hbiau. lg vhih ci-iqra lcm pryh; vamr mh-mywicm. ld vamrtm anwi mqnh hiu ybdiç mnyurinu vyd-yth–gm-anknu gm-abtinu: bybur twbu barx gwn ci-toybt mxrim cl-ryh xan.
brawit m’t
a viqra iyqb al-bniv; viamr haspu vagidh lcm at awr-iqra atcm bakrit himim. b hqbxu vwmyu bni iyqb; vwmyu al-iwral abicm. g raubn bcri ath cki vrawit aoni–itr wat vitr yz. d pkz cmim al-totr ci ylit mwcbi abiç; az kllt ixuyi ylh. {p} h wmyon vlvi akim–cli kms mcrtihm. v bsdm al-tba npwi bqhlm al-tkd cbdi: ci bapm hrgu aiw ubrxnm yqru-wor. z arur apm ci yz vybrtm ci qwth; aklqm biyqb vapixm biwral. {p}
wmot v | Exodus 6
a viamr ihvh al-mwh yth trah awr aywh lpryh: ci bid kzqh iwlkm ubid kzqh igrwm marxo. {s} | 1 THEN THE LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. |
b vidbr alhim al-mwh; viamr aliv ani ihvh. g vara al-abrhm al-ixkq val-iyqb–bal wdi; uwmi ihvh la nodyti lhm. d vgm hqmti at-briti atm ltt lhm at-arx cnyn–at arx mgrihm awr-gru bh. h vgm ani wmyti at-naqt bni iwral awr mxrim mybdim atm; vazcr at-briti. v lcn amr lbni-iwral ani ihvh vhoxati atcm mtkt sblt mxrim vhxlti atcm mybdtm; vgalti atcm bzroy n’tuih ubwp’tim gdlim. z vlqkti atcm li lym vhiiti lcm lalhim; vidytm ci ani ihvh alhicm hmoxia atcm mtkt sblot mxrim. k vhbati atcm al-harx awr nwati at-idi ltt ath labrhm lixkq uliyqb; vntti ath lcm morwh ani ihvh. ‘t vidbr mwh cn al-bni iwral; vla wmyu al-mwh mqxr ruk umybdh qwh. {p} |
2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am tHE LORD: 3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. 6 Wherefore say unto the children of Israel, I am tHE LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am tHE LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. 8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am tHE LORD. 9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. |